Значение слова χάρις.
Χάρις, ῐτος, ἡ, accus. обыкнов. χάριν и также χάριτα, какъ нѣкоторые читаютъ въ Іуд. 4. Дѣян. 25, 9. 24, 27. Слово, содержаніе котораго можетъ быть опредѣлено по спеціальному употребленію его въ Новомъ Завѣтѣ и именно въ посланіяхъ ап. Павла. Оно обозначаетъ въ Н. Завѣтѣ понятіе, которое обще-греческій языкъ выражалъ не чрезъ χάρις и вообще не имѣлъ. Полагаютъ, что, понятіе, соединяемое въ Н. Завѣтѣ съ χάρις, появилось только съ христіанствомъ.
Общее словоупотребленіе χάρις.
Χάρις – отъ χαίρειν – означаетъ пріятное, нравящееся свойство какого-либо лица или предмета. 1) Въ объективномъ и чувственномъ смыслѣ оно употребляется относительно тѣлесной красоты, пріятной работы, красоты рѣчи и пр., напр. въ соединеніи съ κὰλλος, κόσμος и др. (ср. Сирах. 40, 22), Plut. Мог. 67. Е. – παρθένων χάριτες... Такъ въ Н. Зав. Лук. 4, 22: λόγοις τῆς χάριτος. Ср. Кол. 4, 6. Ефес. 4, 29. Здѣсь χάριν διδόναι – оказывать благодѣяніе, услугу. Ср. 1 Кор. 16, 3. 2 Кор, 1, 15. Здѣсь уже χάρις указываетъ не на благодѣяніе, а скорѣе на пріятность; ср. Фил. 4, 6, что въ обще-греческомъ выражается болѣе чрезъ χάριν φέρειν τινὶ, между тѣмъ какъ – оказывать благодѣяніе – чрезъ χάριν διδόναι. Ср. Притч. 10, 33. Притч. 1, 9. 3, 22. 4, 9. 5, 19. Въ Есѳир. 6, 3 вмѣстѣ съ δόξα. См. 2 Макк. 15, 13. Сир. 24, 16; 7, 19; 26, 13. Ср. колебаніе нѣкоторыхъ рукописей между χάρις и καύχημα въ 1 Кор. 9, 16, какъ и въ 1 Петр. 2, 19. 20. χάρις вмѣстѣ съ κλέος.
2) Въ субъективномъ смыслѣ χάρις означаетъ: благосклонность, благосклонный нравъ кого-либо, дружеское расположеніе – какъ оказывающаго, такъ и получающаго; въ первомъ случаѣ – милосердіе, милость, во второмъ – благодарность, почтеніе, честь. Благосклонность, почтеніе, расположенность – это скорѣе о внутреннемъ чувствѣ вообще, Plut. Aristid. 4, 1, чѣмъ о внѣшнемъ его проявленіи. Послѣднее въ обще-греч. чаще вмѣстѣ съ δῶρον (Xen. Plat. Plut.); χάριν λαμβάνειν, ἀπαιτεῖν, δοῦναι. Ср. ’Οργῆ γαστρὶ χάριν δοῦναι – уступать благопріятствовать. Такъ въ Н. Зав. Дѣян. 25, 3; 24, 27; 25, 9. Особенно о дарѣ любви коринѳянъ 1 Кор. 16, 3. 2 Кор. 1, 15; 8, 4. Ст. 6. 7. 19; 9, 8. Но чаще въ Н. Зав. о внутреннемъ чувствѣ – почтеніе, благорасположеніе, милость. Такъ въ обще-греч. въ соединеніи съ εὔνοια Plat. Legg. 11, 931, A; Plut. Мог. 72, F. φιλία Plut. Lyc. 4, πραότης Plut. Мог. 1108, 13. Въ противоположность къ ἐχθρά, ὀργή, μῖσος. Dem Plur. и др. Thuc. 3, 95: τῶν Μεσσηνίων χάριτι πεισθείς – изъ расположенія къ Мессенцамъ. Такъ въ Н. Завѣтѣ о божественномъ и человѣческомъ расположеніи вообще, Лук. 1, 30; 2, 40. 52. Дѣян. 2, 47; 4, 33; 7, 46.
Но особенно χάρις обозначаетъ явную милость Божію къ грѣховному человѣку.... Это милостивое отношеніе къ грѣховному человѣку ἡ χάρις τοῦ θεοῦ Римл. 5, 15. 1 Кор. 15, 10. 2 Кор. 6, 1. 8, 1. Гал. 2, 21. Ефес. 3, 2. Кол. 1, 6. 2 Ѳесс. 1, 12. Тит. 2, 11: ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος. Евр. 2, 9; 12, 15. 1 Петр. 4, 10; Іуд. 4. 1 Петр. 5, 10: ὁ θεὸς πάσης χάριτος, которая во Христѣ, потому что съ Нимъ и въ Немъ явилась, 2 Тим. 2, 1: ἡ χάρις ἡ ἐν Χ–ῷ. 1 Петр. 1, 13: τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰ. Χρ. ср. 1 Петр. 1, 10: οἱ περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες, поэтому ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν, Χρ. Рим. 16, 20. 24. І Кор. 16, 23. 2 Кор. 8, 9; 13, 13. Гал. 1, 6, 6, 18. Фил. 4, 23. 1 Ѳесс. 5, 28. 2 Ѳесс. 3, 18. 1 Тим. 1, 14. Филим. 25. 2 Петр. 3, 18: αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰ. Χρ. Апок. 22, 21 ср. обычную формулу во вступленіи посланія: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰ. Χρ. 1 Кор. 1, 3. Рим. 1, 17 и пр., χάρις ἔλεος εἰρήνη κτλ. 1 Тим. 1, 2. 2 Тим. 1, 2. (Тит. 1, 4), 2 Іоан. 3. Во многихъ стучаяхъ ἡ χάρις стоитъ одно, какъ въ Рим. 5, 17, 20.
Χάρις употребляется преимущественно для обозначенія милостиваго отношенія Бога къ грѣховному человѣку, какъ оно дается Христомъ и во Христѣ, поскольку оно означаетъ добровольное снисхожденіе и милость, при которой не можетъ быть и рѣчи объ обязательствѣ, о долгѣ. Ср. Ефес. 2, 7, гдѣ χάρις является какъ особенность – χρηστότης – благостыни: ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐν Χ–ῷ I... Первый моментъ въ Новомъ Завѣтѣ выразительно противопоставляются другъ другу κατὰ χὰριν и κατὰ ὀφείλημα (по долгу) Рим. 4, 4. ср. ст. 16. ср. χάρισμα съ ὀψώνια Рим. 6, 23. ’Εκλογή обозначается какъ ἐκλογὴν χάριτος Рим. 11, 5; ср. ст. 6: εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις εἰ δὲ ἐξ ἔργων, οὐκέτι ἐστὶ χάρις, ἐπεὶ τὸ ἔργον οὐκέτι ἐστὶν ἔργον. Еф. 2, 8 Рим. 3, 24. Противоположность между χάρις и ὀφείλημα, ἔργα соотвѣтствуетъ противоположности между χάρις и νόμος Рим. 4, 16; 6, 14. 15. Гал. 5, 3. 4, Іоан. 1, 17, и здѣсь лежитъ контрастъ съ грѣхомъ (второй моментъ благодати) который такъ же мало препятствуетъ дѣйствію благодати, какъ дѣла обусловливаютъ, такъ что незначительности дѣлъ въ виду благодати соотвѣтствуетъ невмѣненіе и отпущеніе грѣха, ἀπολύτρωσις и, какъ положительный даръ (третій моментъ), δίκαίωσις (оправданіе) и что съ нимъ соединяется, ζωή; ср: Рим. 5, 20. 21; 6, 1. Ефес. 1. 7: ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ. Рим. 3, 24; 5, 1. ст. 2. Тит. 3, 7.
Какъ противоположность ὀφείλημα, ἔργα νόμος, ἁμαρτία встрѣчаемъ мы χάρις, какъ спеціально новозавѣтное спасительное начало, кромѣ указанныхъ мѣстъ, еще въ слѣдующихъ: Дѣян. 13, 43; 14, 3. 26; 15, 40; 18, 27; 15, 11. ср. ст. 10. 2 Кор. 4, 15; 12, 9. Гал. 5, 4. Ефес. 2, 8; 4, 7. Фил. 1, 7. Евр. 4, 16; 10, 29. 1 Петр. 5, 12. Іуд. 4. Рим. 1, 5; 5, 15; 15, 10. 2 Кор. 1, 12. Ефес. 2, 5. 2 Ѳесс. 2, 16. Евр. 2, 9; 4, 16; 13, 9. Іак. 4, 6. 1 Петр. 2, 19. 3, 7; 4, 10; 5, 5; 2 Петр. 3, 18.
Нельзя сказать, чтобы новозавѣтное χάρις, въ смыслѣ милости, было аналогично съ обще-употреб. его значеніемъ – услуга любви, знакъ милости. Напротивъ въ Н. Завѣтѣ указывается различіе между χάρις и δῶρον, ср. Рим. 5, 15; ἡ χάρις τοῦ θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι. Ст. 17. Ефес. 2, 8; 4, 7. Библейское χάριν διδόναι употребляется также не въ одномъ значеніи съ таковымъ выраженіемъ на обще-греч., гдѣ это выраженіе означаетъ – оказывать услугу любви, между тѣмъ какъ въ библ. – оказывать милость; ср. Ефес. 4, 7. 1 Петр. 5, 5. Іак. 4, 6. Рим. 12, 6: ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν. 1 Кор. 1, 4; 6, 1; 8, 1. (ср. Дѣян. 11, 21). У ап. Павла можно встрѣтить понятіе χάρισμα – даръ благодати, въ тѣхъ мѣстахъ гдѣ апостолъ говоритъ о своемъ призваніи, какъ «Богомъ данной благодати». Ефес. 3, 7. 3, 2. Ст. 8. Рим. 12, 3; 15, 15. 1, 5. 1 Кор. 3, 10. Гал. 2, 9.
Что касается ветхозавѣтнаго употребленія новозавѣтнаго слова, то нельзя смѣшивать χάρις новозавѣтное съ χάρις у LXX. У LXX χάρις является какъ переводъ еврейскаго hen, которое имѣетъ почти тотъ же объемъ, какъ χάρις въ обще-греч. (Есфир. 2, 9. Быт. 43, 14. Есф. 6, 3. Притч. 10, 33; 12, 2. hen именно означаетъ красоту тѣла, миловидность, Пс. 44, 3. Притч. 1, 9; 5, 19 и др., затѣмъ благорасположеніе, добродушіе, милость; переводится чрезъ ἔλεος, Быт. 19, 19. Числ. 11, 15, чрезъ ἀρέσκεια, Притч. 31, 30, ἐπίχαρις Наум. 3, 4, а въ прочихъ мѣстахъ за немногими исключеніями чрезъ χάρις въ обоихъ значеніяхъ.. Но hen не означаетъ, какъ Новозавѣтное χάρις, чего-либо принадлежащаго къ средствамъ божественной спасительной экономіи и не имѣетъ никакого спеціальнаго сотеріологическаго значенія, какого также чуждо и χαρίζεσθαι у LXX.
Еще употребляется 3) χάρις въ значеніи благодарность (похвала), въ какомъ значеніи она чаще въ обще-греч., въ Н. Зав. въ Лук. 17, 9. Рим. 6, 17; 7, 25. 1 Кор. 10, 30. 1 Кор. 15, 57. 2 Кор. 2, 14; 9, 15. 1 Тим. 1. 12. 2 Тим. 1, 3. Фил. 7. Евр. 12, 28.
«Чтенія въ Обществѣ Любителей Духовнаго Просвѣщенія». 1894. Кн. 9 (Сентябрь). Отд. II. Мелкія статьи, извѣстія и замѣтки. С. 680-683.